Me embriagué de aquel vino de miel
del capullo lunar que las hadas
recogen en copas de jacinto:
Los lirones, murciélagos y topos
duermen en las grietas o en la hierba,
en el patio desierto y triste del castillo;
cuando el vino derraman en la tierra de estío
o en medio del rocío se elevan sus vapores,
alegres se tornan sus venturosos sueños
y, dormidos, murmuran su alborozo;
pues son pocas las hadas
que portan tan nuevos esos cálices.
del capullo lunar que las hadas
recogen en copas de jacinto:
Los lirones, murciélagos y topos
duermen en las grietas o en la hierba,
en el patio desierto y triste del castillo;
cuando el vino derraman en la tierra de estío
o en medio del rocío se elevan sus vapores,
alegres se tornan sus venturosos sueños
y, dormidos, murmuran su alborozo;
pues son pocas las hadas
que portan tan nuevos esos cálices.
Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
(Para descargarte las imágenes,
pincha en una de ellas
y arrástrala a tu escritorio)
y arrástrala a tu escritorio)